Ayanoさん
2023/01/16 10:00
聞き伝え を英語で教えて!
初めて会ったが、友達から話を聞いていたので、「友達からあなたのことを聞き伝えに知っていたよ」と言いたいです。
回答
・Hearsay
・Word of mouth
・Oral tradition
I've heard about you through a friend.
友達からあなたのことを聞き伝えに知っていたよ。
「Hearsay」は、直接自分が見聞きした情報ではなく、他人から聞いた話や噂を指します。情報の確実性や正確性が保証されないため、信憑性の低い情報として扱われることが多いです。法律の文脈では、第三者から聞いた話を証拠として使用することを指すことが多く、一般的には証拠として認められません。日常会話では、「彼のことを聞いた話だけど…」など、自分が直接知らない情報を伝える際に使われます。
I knew about you through word of mouth from my friends.
友達からの口コミであなたのことを知っていました。
I've heard about you through the oral tradition from our mutual friend.
私たちの共通の友人から口伝えであなたのことを聞いていました。
"Word of mouth"は、個人が他の人に情報を直接話すことを指します。日常的な会話、推奨、噂、ニュースなどがこれに含まれます。たとえば、レストランの評判を友人に話す場合などに使います。
一方、"Oral tradition"は、物語、歴史、詩、神話などの情報が口頭で世代から世代へと伝えられることを指します。この情報はしばしば社会の価値観や文化を反映しています。例えば、祖父母が子孫に家族の歴史を語る場合などに使います。
回答
・hearsay
「聞き伝え」は英語では hearsay と表現することができます。
I knew about you though hearsay from my friends.
(友達からあなたのことを聞き伝えに知っていたよ。)
I also found out by hearsay about it, but it seems that the release date of the new product has not been decided yet.
(私も聞き伝えで知ったんだけど、新商品の発売時期はまだ決定していないらしい。)
ご参考にしていただければ幸いです。