Ronaさん
2023/01/16 10:00
年越し を英語で教えて!
年末年始にかけて何をするのか聞きたいので、「年越しはどう過ごす?」と言いたいです。
回答
・New Year's Eve
・Year-end
・Crossing into the New Year
What are your plans for New Year's Eve?
年越しはどう過ごす予定ですか?
「New Year's Eve」は、「大晦日」や「年越し」を指す英語表現です。「Eve」は「前夜」を意味するため、New Year's Eveは「新年の前夜」つまり12月31日のことを指します。パーティーやカウントダウンイベント、花火などで盛大に祝う文化が多い西洋圏でよく使われます。また、新年の抱負を語り合ったり、一年を振り返ったりする場でも使えます。
What are your plans for the year-end holidays?
「年末年始は何をする予定ですか?」
How will you be crossing into the New Year?
「あなたはどのように新年を迎える予定ですか?」
Year-endは通常、その年の最後の数週間または最後の月を指すために使われます。ビジネスや財務のコンテキストでは、年度末の業績や予算の計画などを指すのによく使われます。「Crossing into the New Year」はもっと具体的な瞬間、つまり12月31日の夜から1月1日の朝にかけての時間を指します。新年のカウントダウンや新年の祝いの文脈でよく使われます。
回答
・see the old year out
英語で「年越し」は
「see the old year out」ということができます。
see(シー)は
「見る」
the old year out(ジオールドイヤーアウト)は
「旧年が過ぎるのを」という意味です。
使い方例としては
「What are you going to see the old year out?」
(意味:年越しはどう過ごす?)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「大晦日」は英語で「New year's eve」(ニューイヤーズ・イブ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。