Belladonnaさん
2023/01/16 10:00
素通り を英語で教えて!
いつも立ち寄る本屋さんがあるのですが「今日は時間がないので素通りした」と言いたいです
回答
・Pass by without noticing
・Walk right past
・Breeze right by
I always stop by a bookstore, but I didn't have time today, so I had to pass by without noticing.
いつも立ち寄る本屋があるけれど、今日は時間がなかったので、見ないふりをして素通りしなければならなかった。
「Pass by without noticing」は、「気づかずに通り過ぎる」という意味です。人や物、状況などを指し、何か重要なことや興味深いことを見逃してしまうニュアンスが含まれています。例えば、友人が街であなたを見つけて手を振っているのに気づかずに通り過ぎてしまった、あるいは、重要な情報が書かれた看板を読まずに通り過ぎてしまった、などのシチュエーションで使えます。
I usually stop by the bookstore, but I didn't have time today so I just walked right past it.
いつもは立ち寄る本屋さんがあるのですが、今日は時間がなかったので素通りしました。
I usually stop by the bookstore, but today I had no time so I just breezed right by.
普段は本屋に寄るのですが、今日は時間がなかったので素通りしました。
Walk right pastと"Breeze right by"は似たような状況で使われますが、微妙な違いがあります。"Walk right past"は誰かの近くを素通りする、特に相手に気づかれずに、というニュアンスです。一方、"Breeze right by"は速度と自信を伴う、誰かや何かを素早く通り過ぎるという意味合いを持ちます。したがって、"Breeze right by"はより軽快な動きを暗示しています。
回答
・pass by(up)
・walk by(past)
・blow off
1. pass by/up
"Pass by" は、ある場所を通り過ぎることを表す表現で、特定のものに注意を払わずに通り過ぎたことを表現する場合に使えます。また、「Pass up」は、ある機会やチャンスを逃すことを表す表現で、この場合は本屋さんに行くチャンスを逃したことを表現することができます。
例文
I had to pass by the bookstore today because I was running late.
今日は時間がなかったので、その本屋さんを素通りした。
I can't believe I passed up the opportunity to go to the bookstore.
本屋に行くチャンスを逃してしまって信じられない。
2. walk by/past
"Walk by" は、歩いてある場所を通り過ぎることを表す表現で、この場合は本屋さんを通り過ぎたことを表現することができます。また、「Walk past」は、「Walk by」と同様に歩いて通り過ぎることを表現する表現で、あるものに気づかずに通り過ぎたことを表現することができます。
例文
I had to walk by the bookstore today without stopping.
今日は本屋に寄る時間がなかったので、そのまま通り過ぎた。
I didn't even notice the bookstore as I walked past.
本屋を通り過ぎたけど、全然気づかなかった。
3. blow off
"Blow off" は、ある約束や予定をキャンセルすることを表す表現で、この場合は本屋さんに行く約束をキャンセルしたことを表現することができます。この表現は、スラング的なニュアンスがあるため、相手に対して失礼な印象を与えることがあるので注意が必要です。
例文
I had to blow off going to the bookstore today because of other things I had to do.
今日は他の用事があったので、本屋に行く約束をキャンセルしなければならなかった。