Hirakawa

Hirakawaさん

2022/11/07 10:00

素通りする を英語で教えて!

こちらに気づかずに通り過ぎて行った時に「気づかずに素通りして行った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 686
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 00:00

回答

・To pass by without noticing
・To walk on by.
・To breeze past.

You just passed by without noticing me.
「あなたは気づかずに素通りして行ったよ。」

「To pass by without noticing」は、何かを見落としたり、認識しなかったりすることを指す表現です。つまり、何か重要な情報や物、人を見逃す、無視する、理解しないで過ぎ去ることを意味します。例えば、ある現象や人々の行動、環境の変化などに気づかずに過ごすことなどが該当します。また、この表現は否定的な意味合いが多いです。

She didn't notice me and just walked on by.
彼女は私に気づかず、ただ素通りして行った。

I just breezed past you without noticing, I'm sorry.
「気づかずにあなたを素通りしてしまった、ごめんなさい。」

「To walk on by」は、ただ通り過ぎる、誰かや何かに無関心だという意味で使われます。一方、「To breeze past」は、誰かや何かを非常に速く、または簡単に通過することを意味します。例えば、人混みの中を素早く通り抜けるときや、課題や問題を簡単に解決する場合に使われます。しかし「To breeze past」は性格付けられ、通り過ぎる行為がまるで「そよ風のように」軽やかであることを暗示しています。両方とも人々が何かを無視する様子を描写するのに使われますが、それぞれ異なる方法でそれを行います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/06 12:25

回答

・I pass by without noticing.

彼は気づかずに素通りして行った。
He passed by without noticing.

☆ pass by without noticing = 素通りする
pass= 通過する、進む
notice=~に気づく、認める / 通知、予告、警告(N)

ex.それに気づかないふりをして素通りした。
I passed by pretending not to notice it.
pretend=~のふりをする / ex.I pretended not to know. 知らないふりをした。

役に立った
PV686
シェア
ポスト