moemiさん
2023/01/16 10:00
譲歩する を英語で教えて!
なかなかうんと言ってくれないので、「かなり譲歩したよ」と言いたいです。
回答
・To compromise
・To give ground
・To concede
I've made quite a compromise, you know.
かなり譲歩したんだよ。
「To compromise」は「妥協する」という意味で、異なる考えや意見を持つ人々が、全員が一部分ずつ譲歩し、互いに納得のいく解決策を見つける行為を指します。対立や意見の食い違いがある場面でよく使われます。例えば、ビジネスの交渉や議論、家族や友人との意見の相違など、全員が完全に自分の意見を通すことが難しい状況で使えます。
I gave a lot of ground but he still wouldn't agree.
かなり譲歩したのに、彼はまだ納得してくれませんでした。
I've really conceded a lot, you know.
「かなり譲歩したんだよ、知ってる?」
To give groundは、議論や競争などで相手に対して自身の立場や主張を少しずつ譲ることを意味します。例えば、交渉時に自分の要求を少しずつ下げる場合に使います。一方、"to concede"は、議論や戦争、選挙などで完全に負けを認めることを意味します。例えば、選挙での敗北を認める場合に使います。したがって、"to give ground"は一時的、部分的な譲歩を、"to concede"は最終的、全面的な譲歩を指します。
回答
・compromise
・make concessions
これらのフレーズは、譲歩することを英語で表現する方法です。
1つ目の表現は、相手との合意を得るために自分の立場や要求を変えることを指します。
2つ目の表現は、自分の要求を減らすことを意味します。
これらの単語は日常会話でよく使われ、ネイティブスピーカーにとっても馴染みのある言葉です。
▼I compromised a lot to reach an agreement with them.
彼らと合意するためにかなり譲歩しました。
▼I made a lot of concessions to get them to agree.
彼らに同意してもらうためにかなり譲歩しました。
ぜひご参考にしてください。