wataru.nさん
2023/01/16 10:00
書きぬく を英語で教えて!
新聞で見つけた好きな文をノートにまとめているので、「新聞の書き抜きが習慣です」と言いたいです。
回答
・Write it all out
・Write it down completely.
・Write it in full detail.
I always write it all out in my notebook whenever I find sentences I like in the newspaper. It's a habit of mine.
新聞で気に入った文を見つけると、いつもそれをノートに全て書き出します。それは私の習慣です。
「Write it all out」は英語表現で、「全てを書き出す」という意味です。例えば、思いついたアイデアを全て紙に書き出したり、混乱している気持ちや考えを整理するために全てを書き出したりする際に使います。また、完全な計画や詳細な報告書を書くことを指すこともあります。心の中や頭の中にあることを可視化するため、また他人と共有するために用いられる表現です。
I always write it down completely when I find sentences I like in the newspaper. It's a habit of mine.
新聞で気に入った文を見つけると、いつもそれを完全に書き留めます。それは私の習慣です。
It's my habit to jot down my favorite lines from the newspaper in full detail.
「新聞で見つけた好きな文を詳細にノートにまとめるのが私の習慣です。」
Write it down completelyは、内容全体を書き記すことを要求しています。一方、"Write it in full detail"は、詳細な情報や説明を要求しています。前者は情報の完全性を要求し、後者は情報の詳細性を要求します。例えば、会議の議事録を書く時には"Write it down completely"、研究報告など詳細な分析が必要な場合は"Write it in full detail"と使い分けるでしょう。
回答
・write down
・jot down
・make a note
- When I see a favorite sentence in the newspaper, I write it down in my notebook.
新聞で好きな文をみつけたらノートに書き出しています。
- Please jot down his tel#, I will cal him later.
彼の電話番号、書いといて、あとでかけるから。
- It's better to make a note so you can review later.
あとで見直せるようにメモッといたほうがいいよ。
どれも、「書いておく」という意味合いですが、多少ニュアンスが違います。
"write down" → しっかり書き出す、書いておく
"jot down" → ささっと覚書きする
"make a note" → 要点を書き留める
引用文のことは、"excerpt"
- I have a hand written collection of my favorite newspaper excerpts.
お気に入りの新聞からの抜粋を手書きでコレクションにしています。
*** Happy learning! ***