raito

raitoさん

2023/01/16 10:00

自主トレ を英語で教えて!

電話で、友達に「マラソンのために自主トレ始めたんだって?」と言いたいです。

0 295
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Self-training
・Independent training
・Self-directed training

I heard you started doing self-training for the marathon, is that right?
「マラソンのために自主トレ始めたんだって?」

自己学習(Self-training)は、教師なし学習と教師あり学習を組み合わせた半教師あり学習の一種で、ラベルのないデータを利用して学習モデルを改善します。初期段階では、少量のラベル付きデータで学習モデルを訓練し、そのモデルを用いてラベルのないデータにラベルを予測・付与します。その後、ラベル付きデータと予測したラベルのデータを組み合わせてモデルを再訓練します。このプロセスを繰り返すことでモデルの性能を向上させます。大量のラベルなしデータが存在する場合や、ラベル付けが難しい場合に有効です。

I heard you've started training independently for the marathon, is that right?
「マラソンのために自主トレ始めたんだって?」

I heard you've started doing self-directed training for the marathon, is that right?
「マラソンのために自主トレ始めたんだって?」

Independent trainingは、個人が監督や指導者の直接的な介入なしに学習や訓練を行うことを指す。これは運動、学習、仕事の訓練など、様々な文脈で使用されます。一方、Self-directed trainingは、個人が自身の学習目標を設定し、その達成に向けて自己主導で学習を進めることを指す。この表現は、自己啓発、職業訓練、教育などの文脈でよく使われます。自己主導の学習は、個人が自分で学習の進度や方法を決定することを含むため、一般的にはより積極的な学習スタイルを示します。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/14 15:20

回答

・by one's self
・voluntarily

直訳に近い表現が「by one's self」です。

「マラソンのために自主トレ始めたんだって?」と言いたいのであれば
 I heard you started training by yourself for the marathon.

もしくは
 I heard you started training voluntarily for the marathon.

 voluntarily=自主的に、自分の意思で

 もいいと思います。個人的には
 I heard you started training for the marathon.
「マラソンのために練習始めたって聞いたよ」だけで十分意味合いは伝わると思います。

ご参考までに。

役に立った
PV295
シェア
ポスト