TAKUMA

TAKUMAさん

2020/09/02 00:00

自主休講 を英語で教えて!

自分で勝手に講義を休む時に「自主休講」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 196
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Class Cancellation at one's own discretion
・Self-determined class cancellation
・Self-initiated class suspension

I am going to exercise my right to a Class Cancellation at one's own discretion today.
「今日は自主休講の権利を行使するつもりです。」

「Class Cancellation at one's own discretion」は、「自己判断でのクラスキャンセル」という意味になります。これは、主に教師やインストラクターなどが、天候不良や自身の体調不良など、何らかの理由で授業を自己判断でキャンセルするときに使用します。これはその人の裁量に任されており、必ずしも公的な指示によるものではありません。例えば、「悪天候により、インストラクターの自己判断でクラスがキャンセルされました」という状況で使うことができます。

I'm taking a self-determined class cancellation today.
「今日は自主休講にします。」

I'm taking a self-initiated class suspension today because I'm not feeling well.
今日は体調不良なので、自主休講にします。

Self-determined class cancellationは、主に教師や教育機関が自らの判断で授業をキャンセルする状況を指します。これは、教師が病気や個人的な理由で授業をキャンセルする場合などに使われます。

一方、Self-initiated class suspensionは、授業が一時的に中断または延期されることを示します。これは、教師や学校が予期せぬ事態(例: 天候不良、緊急事態)に対応して授業を一時的に中止する場合に使われます。この表現は、中断が一時的で、授業が再開されることを前提としている点で、cancellationとは異なります。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 19:26

回答

・Skip class
・Ditch

「自主休講」という言葉は、自分の意志で休講にすることや授業をさぼる、ずる休みするを意味しています。
英語では「skip class」 、「ditch」を使います。

skip class で「授業をすっぽかす、サボる」という意味になります。スキップするというのは、授業に行くのを避けるという意味です。ditchはスラングで「学校を許可なしで休む」の意味で良く使われます。他の意味で「見捨てる」や「捨てる」としても使えます。

例文
I skipped today's class because I was in a bad condition.
私は体調不良で今日のクラスを自主休講しました。
Let’s ditch the next class.
次のクラスサボろうぜ。

役に立った
PV196
シェア
ポスト