Hori

Horiさん

2023/01/16 10:00

今のミスは痛い を英語で教えて!

フィギュアスケートの試合をテレビで見ていて、選手がジャンプの際転んでしまったので「今のミスは痛いな〜」と言いたいです。

0 279
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/10 00:00

回答

・That mistake really hurt.
・That blunder stings.
・That error is a hard pill to swallow.

That mistake really hurt.
「そのミスは本当に痛かったな。」

「That mistake really hurt.」は、直訳すると「そのミスは本当に痛かった」となります。これは、ミスや失敗が非常に深刻な結果をもたらした、または自身にとって大きな打撃となったことを表現しています。心情的な苦痛や、具体的な損失やダメージを指すことがあります。また、自分自身や他人のミスを指すことができます。たとえば、大切なプレゼンテーションでの失敗や、大きな契約を逃がすなどの重大なミスに対して使われる表現です。

That blunder stings. He really needed that jump.
その失敗は痛いな。彼は本当にそのジャンプが必要だったのに。

That fall during the jump is a hard pill to swallow.
そのジャンプ中の転倒は、痛いミスだな〜。

「That blunder stings」は、誤りが直接的な痛みや不快感を引き起こしたときに使います。例えば、試合で大きなミスをしたときなど。一方、「That error is a hard pill to swallow」は、誤りがより深刻な結果をもたらした、または認めるのが難しいときに使います。例えば、重大な決定を誤ったときなど。後者はより重大な誤りを指す傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 18:22

回答

・it's a cardinal mistake just now
・it's a regrettable mistake right now

「今のミスは痛い」は英語では it's a cardinal mistake just now や it's a regrettable mistake right now などで表現することができると思います。

It's been a smooth performance so far, but it's a cardinal mistake just now.
(ここまで順調な演技だったのに、今のミスは痛いな〜。)

Surely it's a regrettable mistake right now, but they still have time, so I think they can recover for it.
(確かに、今のミスは痛いが、まだ時間はあるので、挽回出来ると思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV279
シェア
ポスト