Vivian

Vivianさん

Vivianさん

今シーズン初滑り を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

今シーズン初のスノボに行ったときに「今シーズン初滑り!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 00:00

回答

・First outing of the season.
・Breaking the ice for the season.

First outing of the season on the snowboard!
「今シーズン初めてのスノーボード滑走!」

「First outing of the season」とは、「季節の最初のお出かけ」または「シーズンの最初の試合」などを指します。このフレーズは、新しい季節が始まって初めてのアクティビティやイベントを指す時に使います。例えば、春になって初めてのピクニックや、新しい野球シーズンの最初の試合などを指すことができます。ニュアンスとしては、新たな始まりや期待感を感じさせます。

Breaking the ice for the season with the first snowboard ride!
「今シーズン初のスノーボードでシーズンの幕開け!」

"First outing of the season"は、シーズンの初めての外出やイベントを指します。例えば野球の初試合や最初のビーチトリップなどです。一方、"Breaking the ice for the season"は一般的に初めての社交イベントやギャザリングで気まずさや緊張を和らげることを指します。具体的には、パーティーや会議などで最初のジョークを言ったり、話題を提供したりする行為を指す可能性があります。

Ayumi

Ayumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/01 18:10

回答

・This is my first ski run in the season.
・I haven't ski since last season.

This is my first ski run in the season.
これは日本語と同様の意味になります。skiだけでも良いですが、ski runとすることでより「滑ること」が今シーズン初めてという意味合いが強まります。in the season. は日本語で今シーズンと同様な意味合いになります。

I haven't ski since last season.
これは今シーズン初滑りの意訳になりますが、「前のシーズンからスキーに一度も行ってない=今シーズン初」という意味合いになります。英語ではこのような表現が多く、例えば、「寿司を食べるのは初めてだ。」という時も、”I've never had sushi before."とネイティブはよく表現します。

Good luck!

0 724
役に立った
PV724
シェア
ツイート