hashimoto daichiさん
2023/01/16 10:00
還暦 を英語で教えて!
両親が還暦を迎えたので、「還暦祝いをします」と言いたいです。
回答
・60th birthday
・Diamond Jubilee
・Reaching the age of 60
We are going to celebrate our parents' 60th birthday.
私たちは両親の60歳の誕生日を祝う予定です。
60th birthdayは、人が60歳になる誕生日を指す表現です。中国の伝統に由来し、人生の一周期を60年と考え、この年になると生まれ変わったとされています。そのため、特別な節目とされ、盛大に祝う文化があります。特に、日本では還暦と呼ばれ、赤い服を着るなどしてお祝いする習慣があります。この表現は、還暦祝いの準備や、還暦を迎えた人へのお祝いのメッセージなど、60歳の誕生日に関する様々なシチュエーションで使うことができます。
We are going to celebrate our parents' diamond jubilee.
私たちは両親の還暦祝いをします。
We are throwing a party for our parents reaching the age of 60.
両親が60歳になったのを祝って、パーティーを開きます。
Diamond Jubileeは、主に英国の君主制において、君主が在位60年を迎える際に使われる専門的な表現です。一方、"reaching the age of 60"は一般的な表現で、誰でも自身または他者が60歳の誕生日を迎える際に使います。したがって、日常的な会話の中では通常、"reaching the age of 60"が使用されます。"Diamond Jubilee"は、特定の公的な文脈や歴史的な議論の中でのみ使われます。
回答
・60th birthday
・the 60th birthday celebration
英語で「還暦」は "60th birthday"
または "the 60th birthday celebration" と言います。
we are(ウィー アー)は
「私たちは」という意味です。
celebrating(セレブレイティング)は
「祝う」という意味です。
their 60th birthday(ゼア シックスティース バースデイ)は
「彼らの還暦」という意味です。
例文としては
「We are celebrating my parents' 60th birthday with a special party this weekend.」
(意味:今週末に特別なパーティーで両親の還暦を祝います。)
このように言うことができます。
回答
・60th birthday
「還暦」は英語では 60th birthday と表現することができます。(そのままですが。)
Since my parents celebrated their 60th birthday, I will celebrate their 60th birthday.
(両親が還暦を迎えたので、還暦祝いをします。)
I will celebrate my 60th birthday this year. Time flies.
(私も今年で還暦を迎えることになる。時が経つのは早いものだ。)
※time flies(時が経つのは早いというイディオム)
ご参考にしていただければ幸いです。