Muさん
2023/01/16 10:00
干される を英語で教えて!
職場などで仕事をもらえなくなる状態を「干される」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・Get screwed over
・Get shafted
・Get screwed
I've been getting screwed over at work lately, they're not giving me any assignments.
「最近、職場でひどい目に遭っているんだ。全く仕事を任せてもらえないんだよ。」
「Get screwed over」は、直訳すると「騙される」や「裏切られる」といった意味になります。これはあなたが何かに対して不公平な扱いを受けた、または他人によって利用されたときに使うフレーズです。例えば契約や取引で不利な立場に置かれたり、信用していた人に裏切られたりしたときなどに使います。口語表現であり、少々乱暴な表現なので、フォーマルな場では避けた方が良いでしょう。
I've been getting shafted at work recently, they never give me any tasks anymore.
「最近、職場で干されてるんだ。もう全く仕事をくれないんだよ。」
I'm afraid I'm getting screwed at work, they're not giving me any assignments.
「仕事場で干されている気がするんだ、課題を全く与えてもらえないんだ。」
Get shaftedと"Get screwed"は、どちらも不公平な取り扱いや不利な状況に置かれたときに使われる俗語的な表現です。それぞれが使われる具体的な状況は似ていますが、"Get shafted"は少し軽いニュアンスで、誰かに不公平な取り扱いを受けたときなどに使われます。一方、"Get screwed"はより強い表現で、大きな失敗や重大な不利益を被ったときに使われます。しかし、これらの表現は非公式であるため、文脈や話者のトーンによって意味が変わることもあります。
回答
・setting up to fail
・neglected
・worthless (useless)
- I'm afraid I'm set up to fail at work.
就業・業務妨害されてると思う。
"set up to fail" は、失敗するように仕向けられる、仕事の妨げをされる、といった意味で、無理とわかっている量の仕事を課せられたり、逆に、必要な情報をもらえずに仕事を課されたり、悪意を持って妨害されている状況を指します。仕事をもらえない理由が、そういう妨害であるなら、この表現を使えます。
- I'm neglected at work, no new assignment...
職場でシカトされてる。新しい仕事をもらえない。
- They treat me like a worthless(useless) worker. They don't trust me.
使い者にならないって扱いをされてる。信用されてないんだな。
どういう状況かにもよりますが、悪意を持った妨害なら、話し合いが必要です。
- I need to talk.
*** Happy learning! ***