Wakaさん
2023/01/16 10:00
覚悟できてる を英語で教えて!
ガンかどうかの結果を聞くときに「覚悟できてます」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'm prepared.
・I'm ready for whatever comes.
・I've braced myself.
I'm prepared for whatever the results may be.
どんな結果であろうとも、私は覚悟しています。
I'm prepared.は「私は準備ができています」という意味です。自分が何か特定の事に対して準備を整えて、行動を起こす準備が整っていることを示します。例えば、プレゼンテーションの前や試験の直前、旅行前など、何か特定のイベントや行動に向けて準備を完了したときに使う表現です。また、意志の強さや自信を感じさせる表現でもあります。
I'm ready for whatever comes, even if it's a cancer diagnosis.
がんの診断であろうと何であろうと、私は覚悟ができています。
I've braced myself for the results. Please tell me, is it cancer?
結果に向けて覚悟しています。教えてください、これはガンですか?
I'm ready for whatever comes.は、未来のあらゆる可能性に対して準備ができているという自信と開放性を表しています。一方、"I've braced myself."は、特定の困難や挑戦に備えて心構えをしていることを表します。より具体的な予期しうる困難を指し、より防衛的な姿勢を反映しています。
回答
・I'm ready
・I'm prepared
1. I'm ready
"ready"は「準備」という意味ですが、「私は準備できている」=「覚悟できている」というように、場面によっては「覚悟ができている」という意味で使えます。
例文
When the doctor called with my test results, I was nervous, but I'm ready to hear whatever the news is.
医師から検査結果の電話が来たとき、緊張していましたが、どんなニュースがあろうと覚悟はできています。
2. I'm prepared
"prepared"は「準備ができている」という意味があります。ここでの"prepared"は、心の準備ができているというニュアンスを含みます。"mentally"をつけて「精神的に準備ができている」という意味で使うこともできます。
例文
I've been studying for this exam for months, so I'm mentally prepared for whatever questions they throw at me.
数ヶ月間この試験の勉強をしてきたので、どんな問題が出てきても精神的に準備はできています。