Masaru Takeuchi

Masaru Takeuchiさん

2023/01/16 10:00

何とかする を英語で教えて!

災害で停電になりお腹が空いて来たので、「何とかしなくちゃ」と言いたいです。

0 230
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 00:00

回答

・Manage somehow
・Make it work
・Pull it off

We've got to manage somehow with this power outage. I'm getting hungry.
この停電で何とかしなくちゃ。お腹が空いてきたよ。

「Manage somehow」は、「何とかうまくやり過ごす」「何とか乗り切る」といったニュアンスを含んでいます。困難な状況や厳しい状況下で、なんとか問題を解決したり、目的を達成したりすることを表現します。たとえば、時間がない中での仕事の完成、予算の制約の中でのプロジェクトの実行など、困難がある中で何とか成功を収める場合に使えます。また、具体的な方法が明示されていない場合や、その方法が難解である場合にも使われます。

We've got to make it work somehow, I'm getting hungry.
何とかうまくやらなくちゃ、お腹が空いてきたよ。

We need to pull it off somehow, I'm getting hungry.
「何とかしなくちゃ、お腹が空いてきたよ。」

"Make it work"は問題解決や課題を成し遂げるという意味合いで使われます。例えば、困難な状況やリソースが限られた中で、何とかうまくやっていく、というニュアンスです。「どうにかしてこれを動かさなければ」など。

一方、"Pull it off"は困難なことを成功させる、特に予想外や驚きの成果を上げるときに使われます。計画や目標を達成すること、特にそれが困難や予想外のことであった場合に使います。「彼がそれを成し遂げることができたら驚くべきことだ」といった感じです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/01 19:00

回答

・we need to so something.
・we need to solve it.

災害で停電になりお腹が空いて来たので、「何とかしなくちゃ」を英語で表すと、

we need to so something.
私たちは何かをしなければなりません。

we need to solve it.
私たちはそれを解決しなければなりません。

※どちらでも大丈夫です。

このように表すことができます。
また、停電を英語で表すと、power shortageとなります。
お腹が空いているはわかりますね。

そうです。【hungry 】になります。
英語は英単語が基本ですね。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV230
シェア
ポスト