masae

masaeさん

2023/01/16 10:00

一旦抜ける を英語で教えて!

子どもの学校イベントに参加している家族を見て「みんな仕事中に一旦抜けて見に来てるんだね」と言いたいです

0 1,030
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・Once you're out
・Once you break free.
・Once you escape.

Everyone's taking a break from work to come see this, once you're out.
「みんな、仕事を一旦休んで、これを見に来ているんだね。」

「Once you're out」は「あなたが出たら」や「あなたが外に出たら」といった意味を持つ英語のフレーズで、主にある状況や場所から出ることを前提とした状況で使われます。例えば、家から出たら電話をする、会社を辞めたら新しい仕事を探すなど、何かが終わったり、ある状態から脱した後に何かをするというニュアンスで使われます。

Everyone's here because they managed to break free from work for a bit, huh?
みんな、仕事から一時的に抜け出してここに来たんだね。

Once you escape from work, it's nice to see everyone here for the school event.
「仕事から一旦抜け出したら、皆さんが学校のイベントに来ているのを見るのはいいですね。」

"Once you break free"は、ある制約や束縛から解放されるイメージを伝えます。それは心理的な束縛(例:恐怖、不安)や物理的な束縛(例:仕事、忙しさ)を指すことが多いです。また、この表現はより強い意志や努力を伴って自由を勝ち取ったことを示唆します。

一方、"Once you escape"は、通常、物理的な状況や危険から逃れることを指します。それは追求者から逃走する、刑務所からの脱走、または危険な状況からの脱出を含むことができます。これは一時的な解放を示すことが多く、必ずしも自由を完全に勝ち取ったわけではないことを意味します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 20:11

回答

・I have to leave briefly
・something has come up

子どもの学校イベントに参加している家族を見て「みんな仕事中に一旦抜けて見に来てるんだね」を英語で表すには、I have to leave brieflyになります。
この副詞の【briefly】ですが、少しの間という意味になります。

よく、 let me introduce myself briefly.
短い自己紹介をさせてください。

こんな感じになります。

また、用事ができたと英語でいう場合には、
something has come upになります。
参考になりますと幸いでございます。

使ってみてね!!!

役に立った
PV1,030
シェア
ポスト