yokoさん
2023/01/16 10:00
一押し を英語で教えて!
お気に入りの店に友人を連れて行った時に、お勧めは何?と聞かれたので「私の一押しはカツ丼です」と言いたいです。
回答
・Top recommendation
・Number one choice
・Highly recommended
My top recommendation here is the Katsudon.
ここでの私の一押しはカツ丼です。
「Top recommendation」は、「最もおすすめする」という意味で、何かを勧める際に最も推奨するものを指す表現です。レストランで一番おいしいと思われる料理、旅行先で一番見どころのある観光地、最も効果が期待できる商品など、特に自信を持って勧めるものに対して使います。また、レビューサイトやショッピングサイトなどでは、評価が高く、多くの人が好評価を付けている商品やサービスを「トップレコメンデーション」と表現することもあります。
My number one choice here is the Katsudon.
ここでは私の一押しはカツ丼です。
My highly recommended dish here is the Katsudon.
ここで私が強くお勧めする料理はカツ丼です。
「Number one choice」は自分自身の一押しの選択肢や好みを表現する際に使います。例えば、ある商品やサービス、レストランなどが自分の最も好きなものであると言いたい時に用います。「Highly recommended」は他人に何かを強く勧める際に使います。自分が経験した商品やサービスが素晴らしく、他人にもそれを試してもらいたいと思う時に「Highly recommended」と言います。どちらも肯定的な評価を示しますが、「Number one choice」は主観的な好み、「Highly recommended」は客観的な評価や他人への勧誘に使われます。
回答
・recommendation
・favorite
・go-to
1. recommendation
"recommendation"は直訳すると「おすすめ」という意味で、ある飲食店や商品などをおすすめする時によく使われます。
例文
My top recommendation at this restaurant is the katsu don.
このレストランの一押しはカツ丼です。
2. favorite
"favorite"は「お気に入り」という意味で、自分が好んで食べたり使ったりするものを紹介する時に使われます。
例文
My favorite dish here is definitely the katsu don, you have to try it!
私のここのお気に入りの料理は断然カツ丼で、ぜひ食べてみてください!
3. go-to
スラングで表現する場合は "go-to" という表現があります。これは「よく行く場所」や「よく使うもの」という意味で、好んで選ぶものや使う場所として使われます。
例文
The katsu don is my go-to order at this restaurant, it's always delicious.
このレストランではカツ丼が私のお気に入りで、いつも美味しいんですよ。