keekoさん
2024/10/29 00:00
一押しのポイント を英語で教えて!
おすすめを聞かれたので、「一押しのポイント」と言いたいです。
回答
・top recommendation
「一押し」の意味になります。
「一押し」とは「一番のおすすめ」ということなので、上記の表現ができます。
top は様々な意味がありますが、ここでは「最高の、頂点」という意味になります。
recommendation は「おすすめ、推薦」という意味です。
動詞はrecommend 「おすすめする、推薦する」です。
例文
A : What do you recommend for sightseeing?
観光のおすすめは何ですか?
B: Our top recommendation is historic district .
一押しのポイントは歴史地区です。
sightseeing : 観光
historic district : 歴史地区
参考にしてみて下さい。
回答
・main highlight.
「一押しのポイント」の英語表現は、
①key selling point
②main highlight
となります。
英語の「key selling point」や「main highlight」は、その物事を特に目立たせる要因や強みを表す言葉です。
1. Key selling point
この表現は特にビジネスやマーケティングでよく使われ、「商品やサービスの主な魅力」や「一番の売り」を指します。
「これが一押しです!」と強調したい場面で使えます。
2. Main highlight
「highlight」は「目立つ部分」という意味で、興味や注目を引く点を指します。
商品やイベントの特徴を説明するときに、「注目すべき点」や「最も見どころのある部分」として使います。
その他に会話としてフランクに使える表現をご紹介します。
3. Standout feature
これは「目立つ特徴」や「一番印象に残る部分」を意味します。
特定の機能や特徴を強調する場合に適しています。
Key selling point:
ex)"The key selling point of this smartphone is its exceptional battery life."
Main highlight:
ex)"One main highlight of the resort is its private beach."
Standout feature:
ex)"The car’s standout feature is its advanced safety system."