Hironori

Hironoriさん

Hironoriさん

悪魔の食べ物 を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

身体に悪くても命と引き換えても食べたいと言うので、「それは悪魔の食べ物だよ」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 00:00

回答

・Devil's food
・Sinful indulgence
・Devil's Delight

That's devil's food you're craving for, you know.
それは、あなたが食べたがっているものは悪魔の食べ物だよ。

デビルズフードは、チョコレートケーキの一種で、特に濃厚でリッチなチョコレート味が特徴です。名前の「デビル(悪魔)」は、その甘さとリッチさから来ているとされています。一般的に、誕生日パーティーや祝い事、カフェでのデザートメニューなど、特別な日や楽しい時間を共有するシチュエーションで提供されます。また、バレンタインデーやクリスマスなどのイベントでも人気のあります。チョコレート好きや甘党にはたまらない一品で、ギフトとしても喜ばれます。

That's such a sinful indulgence, it's like devil's food!
それは本当に罪深い贅沢だよ、まるで悪魔の食べ物みたいだね!

That's some Devil's Delight you're craving for, even willing to risk your health and life for it!
それはまさに身体に悪く、命と引き換えでも食べたいというなら、「悪魔のごちそう」だね。

"Sinful indulgence"は、本来やめるべきだが、それでも楽しんでしまう行為やアイテムを指す表現です。例えば、ダイエット中でも食べてしまう美味しいデザートなどです。「罪深い楽しみ」と直訳するとそのニュアンスが理解しやすいでしょう。

一方、"Devil's Delight"は文字通り「悪魔の喜び」という意味で、通常は善悪の観点から見て明らかに悪い、またはタブーとされる行為やアイテムを指します。この表現は比較的ドラマチックで、一部の文脈やジョークなどで使用されます。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/04/02 09:29

回答

・guilty pleasure foods

- That's a guilty pleasure food.
 それって罪深い快楽(の食べ物)だね。

- That's a guilty food!
 それ、ダメな食べ物だよ。
"guilty" だけでも通じます。

"guilty pleasure" とは、「罪深い快楽」という意味で、「罪悪感・良くないという思いを感じながらもやめられない快楽」なので、食べ物にも物品にも行動にもあてはめられます。

- My guilty pleasure is watching TV all night.
 夜通しテレビを観るのが私の「罪深い快楽・人には言えない快楽」なんだよね。

ちなみに、「悪魔の食べ物」を直訳して、"Devil's food (cake)" というと、米国では、ダークなチョコレートケーキを連想する人がほとんどだと思います。チョコレートケーキにチョコレートクリームで、全部がダークなものが多く、反対に、白っぽいケーキに白っぽいクリームのケーキは、"Angel food (cake)" と呼ばれます。


*** Happy learning! ***

0 839
役に立った
PV839
シェア
ツイート