Kirari

Kirariさん

2023/01/16 10:00

愛着がある を英語で教えて!

私が使っていたペンを見て、同僚が、だいぶ年季が入ってるね〜と言うので「このペンには愛着があるんです」と言いたいです。

0 1,238
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・Attached to
・Fond of
・Have a soft spot for

I am quite attached to this pen.
「私はこのペンにかなり愛着があるんです。」

「Attached to」は「~に取り付けられた」「~に附属した」「~に添付された」などの意味を持つフレーズです。物理的なものに対しても、抽象的なものに対しても使用できます。例えば、「メールにドキュメントが添付されている」は "The document is attached to the email" と言います。また、「彼はその町に強く愛着を持っている」は "He is strongly attached to that town" と表現できます。

I'm quite fond of this pen, you know.
「このペン、結構気に入ってるんですよ。」

I have a soft spot for this pen.
「このペンには愛着があるんです。」

「Fond of」は物事や人々に対する一般的な好きさを表現するために使われます。「I'm fond of chocolate」や「She's fond of him」のように使います。一方、「have a soft spot for」は特定の物や人に対する個人的な、そしてやや感傷的な愛着を表す表現です。特定の理由で感じる強い好意を示すために使われます。「She has a soft spot for stray cats」や「I have a soft spot for old movies」のように使います。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 20:58

回答

・emotional attachment

愛着があるというのは英語でemotional attachment ということができます。

例文: "This pen was given to me by my grandfather before he passed away, so I have an emotional attachment to it. It's more than just a writing utensil to me; it's a sentimental object that I cherish."

日本語訳: "このペンは祖父が亡くなる前に私にくれたもので、私には愛着があります。ただの筆記用具ではなく、私にとっては大切な思い出の品です。"

解説: "I have an emotional attachment to this"という表現は、「この〜に愛着がある」という意味で、物に対する感情的なつながりや愛情を表現するのに使われます。例文では、祖父から贈られたペンが大切な思い出の品であることが説明されています。また、「sentimental object」という表現は、「思い出の品」という意味で、物に感情的なつながりがあることを表現する際に使われます。

役に立った
PV1,238
シェア
ポスト