harumi

harumiさん

harumiさん

レジに並ぶ を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

年末が近いので、「スーパーのレジに並ぶ人がいつもの10倍いたよ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・Line up at the checkout
・Queue at the checkout.
・Wait your turn at the checkout.

There were ten times the usual number of people lining up at the checkout because it's near the end of the year.
年末が近いから、スーパーのレジに並ぶ人がいつもの10倍いましたよ。

「Line up at the checkout」は「レジで列を作る」を意味する英語表現です。スーパーマーケットやデパート、レストランなどで商品や食事を支払うために、他のお客さんの後に並ぶ状況を指します。たとえば、レジが混雑している時や、自分の番が来るのを待っている状況などに使えます。

The queue at the checkout was ten times longer than usual because of the approaching end of the year.
年末が近いから、スーパーのレジでの列がいつもの10倍も長かったよ。

There were ten times as many people waiting their turn at the checkout because it's almost the end of the year.
年末が近いから、レジで順番を待っている人がいつもの10倍いました。

「Queue at the checkout.」と「Wait your turn at the checkout.」は似た状況で使われますが、微妙な違いがあります。前者は一般的な指示や情報を提供する際に使われ、例えば店員が客にレジで並んで待つように指示するときなどです。後者は、行動に関するより具体的な指示をする場合や、誰かが順番を飛ばそうとしている場合に使われます。この表現は、他の人が既に待っている状況で、自分の順番を待つべきだと強調するために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 00:50

回答

・gets to the checkout line

英語で「レジに並ぶ」は
「gets to the checkout line」ということができます。

gets to(ゲットトゥー)は
「〜に入る」
the checkout line(ザチェックアウトライン)は
「レジの列」という意味です。

使い方例としては
「More than 10 times of people as usual got to the checkout line」
(意味:スーパーのレジに並ぶ人がいつもの10倍いたよ)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「10倍も大きい」は英語で「More than 10 times」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

0 1,312
役に立った
PV1,312
シェア
ツイート