kyoko suzukiさん
2023/01/16 10:00
もうたくさん を英語で教えて!
お母さんの説教が長すぎるので、「もうたくさんだ」と言いたいです。
回答
・I've had enough.
・I'm fed up.
・I can't take it anymore.
Mom, I've had enough of your lectures.
「お母さん、もう説教はたくさんだよ。」
I've had enoughという表現は、「もう我慢できない」「これ以上は耐えられない」などの強い不満や飽き飽きした気持ちを表しています。仕事や人間関係、物事の進行に対する不満などが積み重なり、限界を迎えたときに使われる表現です。また、食事などで物理的に満腹になった時にも使えます。例えば、トラブルが続く職場環境や、反反発する子供、飲み物や料理などに対しても使えます。
I'm fed up with your long lectures, Mom.
「もうお母さんの長い説教はたくさんだよ。」
I can't take it anymore, Mom. Your lectures are too long.
「もう我慢できない、お母さん。あなたの説教が長すぎる。」
I'm fed upは一般的に不満や苛立ちを表し、特定の状況や人に対する長期的な不満を意味します。例えば、何度も同じミスを犯す同僚に対して使うことができます。一方、"I can't take it anymore"はより強い感情やストレスを表し、その瞬間に耐えられないほどのフラストレーションを感じていることを示します。大きなストレスや圧力が続いている状況で使われます。
回答
・enough
・That's it!
1. enough
直訳すると「十分な」という意味になりますが、この場合は命令形となり、「もう十分だ!」という表現になります。
例文
I get it, Mom. Enough!
わかったよ、ママ。もう十分だよ!
2. That's it!
様々な場面で使われる言葉ですが、「もういい加減にしろ!」や「これで終わりだ!」のような意味で、この表現でも命令形として使うことができます。「もうたくさん!」と言いたい時に、この表現を代用できるでしょう。
例文
I can't take it anymore! That's it, Mom!
もう我慢できない!もういい加減にしろ、ママ!