asami

asamiさん

2023/01/16 10:00

こけがつく を英語で教えて!

水槽の掃除をしている時に「割と最近掃除したのに結構またこけがついてる」と言いたいです

0 336
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Fall flat on one's face
・Bite the dust
・Go belly up

I just cleaned this fish tank not too long ago and it has already fallen flat on its face with algae.
この水槽、割と最近掃除したばかりなのに、もうすでにこけで台無しになってしまっている。

「Fall flat on one's face」とは、直訳すると「顔面から倒れる」という意味ですが、実際には比喩的な表現で、計画や試みが大失敗する、または恥ずかしい失敗をするというニュアンスを含んでいます。例えば、新商品の発売が大失敗したり、プレゼンテーションが思わぬ失敗に終わったりした場合などに使われます。また、物理的な失敗、つまり文字通り顔面から倒れるようなコミカルな失敗を指すこともあります。

I just cleaned the aquarium not too long ago, but a lot of algae has bitten the dust again.
それほど時間が経っていないのに、またたくさんのこけがたまってしまっています。

I just cleaned this tank not too long ago, but it's already going belly up with algae again.
つい最近この水槽を掃除したばかりなのに、もうまたこけがたくさんついてしまっている。

Bite the dustと"Go belly up"はどちらも失敗や終わりを意味する口語表現ですが、使われる文脈が異なります。"Bite the dust"は一般的に人や物が文字通りまたは比喩的に倒れる、または死ぬ際に使われます。一方、"Go belly up"は主に企業や事業が破産または終了した際に使われます。例えば、会社が倒産した場合、"The company went belly up"と言います。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/04/16 09:39

回答

・get algae
・algae grows (growth)

- Though I cleaned it fairly recently, my fish tank is getting algae again.
 割と最近掃除したのに、また水槽にこけがついてる。

- Algae growth is very hard to remove.
 こけがついたら取るのすごく大変よね。

- Why is my fish tank getting algae all the time?
 どうしていつも水槽にこけがつくのかな。

「こけ・苔」は、一般に "moss" と言われますが、水槽につく「こけ」は "algae" と呼ぶようです。
例外はありますが、"moss" は陸上、"algae" は水中と覚えておくといいと思います。


*** Happy learning! ***

役に立った
PV336
シェア
ポスト