I kana

I kanaさん

2023/01/16 10:00

うぶ毛 を英語で教えて!

顔のうぶ毛を剃ると化粧ノリがよくなります!と言いたいです。「うぶ毛」は英語でなんというのですか?

0 279
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/04 00:00

回答

・Peach fuzz
・Baby fuzz
・Downy hair

Shaving your peach fuzz can improve your makeup application!
顔のうぶ毛を剃ると、化粧ノリがよくなります!

Peach fuzzは、文字通りに訳すと「桃の毛」で、若者や子供が初めて生えてくる細くて柔らかい無色または淡色の体毛を指す表現です。特に顔のうぶ毛や男性の初めて生えるあごひげなどを指すことが多いです。また、比喩的には何かが初めて生じる、またはまだ未熟な状態を指すこともあります。例えば、「彼はまだビジネスのpeach fuzzだ」などと使用することで、彼がビジネスの世界においてまだ経験が浅く、未熟な状態であることを表現できます。

Shaving the baby fuzz on your face can improve the application of makeup!
「顔のうぶ毛を剃ると化粧ノリがよくなります!」

Shaving the downy hair on your face can improve how well makeup applies!
「顔のうぶ毛を剃ると、化粧のノリがよくなります!」

Baby fuzzと"downy hair"はどちらも新生児や幼児が生まれたときに一時的に生える細い、柔らかい毛を指す言葉です。しかし、"baby fuzz"は特に赤ちゃんについて話すときに使われ、その柔らかさとかわいらしさを強調します。一方、"downy hair"は医学的な文脈でよく使われ、特に胎児の体に生える毛(胎毛)を指すことが多いです。また、"downy hair"は大人の顔や体に生える細かい毛を指すこともあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/31 01:33

回答

・downy hair

英語で「うぶ毛」は
「downy hair」ということができます。

downy(ダウニー)は
「フワフワした、柔らかい」
hair(ヘアー)は
「毛」という意味です。

使い方例としては
「If you shave your downy hair on your face, your makeup will sit nicely the next day」
(意味:顔のうぶ毛を剃ると、次の日は化粧ノリがよくなります)

このようにいうことができますね。

ちなみに、makeup will sit nicelyで「化粧ノリが良くなる」と言う意味になります。

役に立った
PV279
シェア
ポスト