Kai

Kaiさん

2023/01/16 10:00

あれほど言ったのに を英語で教えて!

友達と遊ぶ前に宿題をすませるように言ったのに、従わず宿題を忘れたようだったので、「あれほど言ったのに」と言いたいです。

0 289
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/04 00:00

回答

・Despite me saying it so many times.
・Even after I said it over and over...
・After all the times I've said it...

Despite me saying it so many times, you still forgot to do your homework before playing with your friends.
私が何度も言ったにも関わらず、友達と遊ぶ前に宿題をするのを忘れてしまったようだね。

「Despite me saying it so many times.」は「何度も言ったにも関わらず」という意味で、自分が何度も同じことを強調し続けているにも関わらず、それが無視されたり、理解されなかったりした時に使います。例えば、注意事項を何度も説明しても守られない、指示を繰り返しても実行されないなどの状況で使われます。

Even after I said it over and over, you didn't do your homework before playing with your friends.
あれほど言ったのに、友達と遊ぶ前に宿題をやらなかったね。

After all the times I've told you to finish your homework before playing, you still forgot!
「何度も遊ぶ前に宿題を終えるように言ったのに、まだ忘れてしまったんだね!」

Even after I said it over and over...は自分が何度も同じことを繰り返して言ったにも関わらず、相手がそれを理解しないか行動しない場合に使います。一方、"After all the times I've said it..."は自分が何度も同じことを言ってきたことを強調し、何かの結果や反応を期待しているシチュエーションで使います。前者はフラストレーションを、後者は期待や驚きを表します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 01:27

回答

・How many times did I tell you?

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
How many times did I tell you?
How many times did I tell you to take your umbrella!
(傘持って行くよう 何回言ったと思ってるの!)

See? I told you many times!
だからいったじゃない!
英語で言う場合には"See?"「ほら(わかったでしょ)?」を使ったほうが自然な気がします。

役に立った
PV289
シェア
ポスト