Miyauchi Ai

Miyauchi Aiさん

2022/12/19 10:00

評判通り を英語で教えて!

評判のいいレストランで食事をしたので、「評判通りのおいしさだね!」と言いたいです。

0 300
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 00:00

回答

・As rumored
・As expected
・Just as advertised

It's as delicious as rumored, isn't it?
「評判通りのおいしさだね!」

「As rumored」は、「噂通りに」という意味で、何かの噂が事実と一致するときに使います。主に口頭または書き言葉で使われ、噂が真実であることを強調するのに役立ちます。例えば、「彼が新しいプロジェクトに参加すると噂されていたが、それは事実だった(As rumored, he joined the new project)」というように使います。このフレーズは、一般的にはニュース記事やゴシップ、社会的な話題などでよく使われます。

The food is as delicious as expected!
「評判通りのおいしさだね!」

The food is just as advertised, isn't it?
「食事はまさに評判通りだね!」

「As expected」は予想通り、予測した結果が出た時に使います。一方、「Just as advertised」は、商品やサービスが宣伝や広告通りの性能や結果を示した時に使います。「As expected」は主観的な予測が正しかったことを示し、「Just as advertised」は客観的な広告が正確であったことを示します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 16:49

回答

・That is as good as

評判のいいレストランで食事をしたので、「評判通りのおいしさだね!」を英語で表すと

That was as good as I thought
(That was as good as I expected )
自分が思っていたのと同じように、良かった。

また今回の場合のように、評判通りという場合には、

That was as good as the reputation said in the internet.

このように表すことができます。
ぜひこのas-asを使えるようになってください。

参考までに


役に立った
PV300
シェア
ポスト