somi

somiさん

2022/12/19 10:00

破談になる を英語で教えて!

電話で、親友に「実は、破談になったんだ」と言いたいです。

0 413
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Fall through
・Fall apart
・Fall through the cracks

Actually, the deal fell through.
実は、その取引は破談になったんだ。

「Fall through」は、計画や予定が最後まで行わなくなる、つまり実現しない状況を表す英語の表現です。「計画が破綻する」「取引が失敗する」などのニュアンスを含みます。例えば、仕事のプロジェクトが予想通りに進まなかった場合や、予定していた旅行がキャンセルになった場合などに使えます。

Actually, everything fell apart.
実は、全てが破談になったんだ。

I'm afraid our plans fell through the cracks.
「実は、私たちの計画は破談になったんだ。」

Fall apartは何かが物理的に、あるいは象徴的に壊れる、または失敗することを言います。例えば、プロジェクトが計画通りに進まない場合や、関係が終わる場合に使います。「彼のプランはバラバラになった」など。一方、"Fall through the cracks"は何かが見落とされ、注意やケアから逃れてしまうことを意味します。これは通常、システムの欠陥やミスを指すために使われ、個々の問題や人々が見過ごされることを表します。「彼の要求はすり抜けてしまった」など。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/26 13:55

回答

・be broken off

「破談になる」は英語では be broken off と表現することができます。

Don't be surprised, that was Don't be surprised, that was broken off actually.
(驚かないでね、実は、あれ破談になったんだ。)

A big contract was broken off because of just one mistake of the newcomer.
(新人のたった一度のミスで大型契約は破断になった。)
※ newcomer(新人、新入社員、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV413
シェア
ポスト