erina

erinaさん

erinaさん

破談にする を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

相手の不義理が発覚したので「今回のことは破談にします」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/13 19:06

回答

・break off

「破談にする」は、上記のように表現することができます。

break off は「中止にする」「破談にする」「打ち切る」などの意味を表す表現になります。また、break は「壊す」「壊れる」「故障する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「休憩」「休み」などの意味も表せます。
※ちなみに break beats と言うと「間奏」という意味を表せます。(昔のダンスクラブでは、間奏がかかっている時が、イケてるダンスの見せ場だった為、break beats が「ブレイクダンス」の語源だという説もあります。)

Unfortunately, I'm gonna break off this matter.
(残念ですが、私は今回のことは破談にします。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート