Takaakiさん
2022/12/19 10:00
待ち遠しい を英語で教えて!
もうすぐサークル仲間と北海道旅行!と言う時に「待ち遠しいな~。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Can't wait
・Eagerly awaiting
・Counting down the days
I can't wait for our trip to Hokkaido with my club mates!
「サークルの仲間との北海道旅行、待ち遠しいな~!」
「Can't wait」は直訳すると「待つことができない」という意味ですが、日常会話では「とても楽しみにしている」「待ちきれない」などの意味で使われます。特定のイベントや何かが起こることを非常に楽しみにしていて、その時間が早く来てほしいという気持ちを表現するフレーズです。たとえば、友人との待ち合わせ前や、楽しみにしているコンサートの前などに「I can't wait to see you!」や「I can't wait for the concert!」などと使います。
I'm eagerly awaiting our trip to Hokkaido with the club members!
クラブのメンバーと北海道への旅行が待ち遠しいな!
I'm counting down the days until our trip to Hokkaido with my club mates!
クラブの仲間との北海道旅行まで、日々を数えて待ち遠しいな〜!
"Eagerly awaiting"と"Counting down the days"は共に期待感や興奮を表現するフレーズですが、使う文脈やニュアンスには違いがあります。
"Eagerly awaiting"は何かを非常に楽しみにしている、待ち望んでいる状況で使います。具体的な日数を数えるよりも、一般的な期待感を強調します。
一方、"Counting down the days"は特定のイベントや日付に向けて日々を数えていることを示します。これは誕生日、休暇、重要なイベントなど、特定の日付が近づいていることを指すことが多いです。このフレーズは、期待感だけでなく時間の経過に焦点を当てています。
回答
・can hardly wait for
英語で「待ち遠しい」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「can hardly wait for」
という表現を紹介します。
can wait for(キャンウェイトフォー)は
「〜を待てる」
hardly(ハードリー)は
「ほとんど〜ない」という意味です。
使い方例としては
「I can hardly wait for the trip to Hokkaido」
(意味:北海道旅行が待ち遠しい)
このようにいうことができますね。