Emi

Emiさん

2022/12/19 10:00

責任者を呼んで下さい を英語で教えて!

従業員ではなく、現場の責任者と話したかったので、「責任者を呼んで下さい」と言いたいです。

0 446
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・Please call the manager.
・Get the person in charge, please.
・Could you fetch the person responsible, please?

I need to speak with someone in charge, please call the manager.
私は責任者と話す必要がありますので、マネージャーを呼んでください。

「Please call the manager.」は、「マネージャーを呼んでください」という意味です。これは、店内で何か問題が起きたときや、特別なリクエストを行うとき、またはマネージャーと直接話をしたいときなどに使われます。スタッフが解決できない問題や要求がある場合、顧客はこのフレーズを使って店長を呼び出すことがあります。また、社内のミーティングや商談などでも、上司やマネージャーの意見が必要な場合に使うことができます。

I'm not satisfied dealing with you. Get the person in charge, please.
あなたとは話をしても満足できません。責任者を呼んで下さい。

Could you fetch the person responsible, please?
責任者を呼んでいただけますか?

Get the person in charge, please.は直訳すると「担当者を連れてきてください」で、一般的にビジネスやフォーマルなシーンで使われます。一方、"Could you fetch the person responsible, please?"は「責任者を呼んでくれませんか?」という意味で、少しカジュアルな表現です。ただ、両方とも似た状況で使われ、特に大きな使い分けはありません。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/03 09:26

回答

・Can I speak to the person in charge

「責任者を呼んで下さい」は英語で、”Can I speak to the person in charge”と言います。
また、他には"Please call the person in charge."などもあります。

例:
「従業員ではなく、現場の責任者と話したいので、責任者を呼んで下さい」
"I would like to speak with the person in charge, not an employee, so please call the person in charge."
ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV446
シェア
ポスト