naito

naitoさん

2022/12/19 10:00

真空(圧縮)パック を英語で教えて!

布団の保管方法を聞かれたので「真空パックに入れるのがいいです」と言いたいです

0 207
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 00:00

回答

・Vacuum-sealed pack
・Vacuum-packed
・Air-tight packaging

You should store it in a vacuum-sealed pack.
「真空パックに入れて保管するのがいいですよ。」

真空パックは、食品やその他の商品を密封し、空気を抜いて保存するためのパッケージです。これにより、鮮度が保たれ、食品の腐敗が遅くなります。真空パックは、特に食品の購入、保存、輸送においてよく使用されます。また、真空パックはスーパーやコンビニで頻繁に見かけるだけでなく、インターネットで食品を購入する際にもよく使われます。その他、旅行やキャンプなどの際にも食品を携帯するために使用することがあります。

You should store it in a vacuum-packed bag.
それを真空パックに入れて保管するべきです。

You should store it in air-tight packaging.
それは真空パックに入れて保管するのがいいです。

Vacuum-packedは、パッケージから空気を完全に抜き取り、食品を鮮度を保つために使用されます。主にハム、チーズ、コーヒー豆などに使われます。"Air-tight packaging"は、空気を完全には抜き取らず、パッケージ内部と外部の空気の交換を防ぎます。主に開封後も何度か使用する商品、例えばジャムやピーナッツバターなどに使われます。これらの用語は特定のパッケージング技術を指すため、日常の会話で頻繁に使われるわけではありませんが、食品の鮮度や品質を説明する際に使われます。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 10:16

回答

・vacuum pack, vacuum bag

「真空(圧縮)パック」は、英語では、"vacuum pack"や"vacuum bag"と呼ばれています。
"vacuum pack"や"vacuum bag"で画像検索(image search)をすると、おそらく想像しているものが出てくるのではないかと思います。

"I recommend putting the futon in a vacuum bag."と言えば、
「布団を真空パックに入れることをおすすめします。」という意味になり、言いたい内容を伝えられると思います。
"recommend"の代わりに"suggest"(提案する)を使って、
"I suggest putting the futon in a vacuum bag."と言ってもほとんど同じ意味です。

役に立った
PV207
シェア
ポスト