Gwenさん
2020/02/13 00:00
トイレの水流して を英語で教えて!
子供がいつもトイレの水を流すのを忘れるので、「トイレの水を流して」と言いたいです。
回答
・The toilet is running.
・The toilet is constantly flushing.
Hey, the toilet is running. Did you forget to flush it again?
「ねえ、トイレの水が流れっぱなしになってるよ。また流すのを忘れた?」
「The toilet is running」は、「トイレが水を止められない状態にある」または「給水が止まらない状態になっている」という意味を表します。アメリカ合衆国などでは水道の水がトイレのタンクに無駄に流れている状態を表すフレーズとしてよく使います。修理や水を止める必要がある際に使う表現です。例えば、「便器を使用した後で、水がずっと流れ続ける」、「トイレの水が止まらない」といった状況で使えます。
You need to remember to flush the toilet; it's constantly flushing because you keep leaving it like that.
「トイレの水を流すことを忘れないで。あなたがいつもそのままにしているので、トイレは常に水が流れています。」
"The toilet is running"は、水がトイレのタンクからボウルに少しずつ流れ続けている状態を指します。通常、フラッシュが終わった後に依然として水流が続いている場合に使われます。一方、"The toilet is constantly flushing"は、トイレが完全なフラッシュを終えずに繰り返し、または連続してフラッシュを行い続けている状態を表します。つまり、トイレが正常に止まらない状態で捉えています。
回答
・flush the toilet
flush the toilet
トイレを流すという意味です。
日本語では「トイレの水を流す」と言いますが、
英語では「water」という単語を使いません。
流すのを忘れてトイレから出てきてしまった子供には、
Go flush the toilet.
「トイレの水を流しておいで」
と言うことができます。
いつもトイレの水を流すのを忘れる子供には、
Don't forget to flush the toilet!
「トイレの水を流すのを忘れないで!」
と言うことができます。
ご参考になれば幸いです。