Hideyuki Izawaさん
2022/12/19 10:00
子育てに無関心 を英語で教えて!
「子育てに無関心な父親も多いです。」と英語で言いたいです。
回答
・Indifferent to parenting
・Neglectful of parenting duties
・Uninvolved in child-rearing
There are also many fathers who are indifferent to parenting.
子育てに無関心な父親も多いです。
「Indifferent to parenting」は、「育児に対して無関心」という意味です。これは、育児に対して興味や関心がない、または育児に対する責任感が薄いといった状況を指します。使えるシチュエーションは、例えば親や保護者が自分の子供の教育や成長に無関心であると感じた場合や、親が自分自身の趣味や仕事に夢中になりすぎて、子供のことを顧みない場合などです。この表現は通常、否定的な意味合いで使われます。
There are many fathers who are neglectful of parenting duties.
子育てに無関心な父親も多いです。
There are many fathers who are uninvolved in child-rearing.
子育てに無関心な父親も多いです。
"Neglectful of parenting duties"は、親がその責任を放棄または無視していることを指す表現です。子供の基本的なニーズが満たされていない状況や、故意に子供を無視している状況で使われます。
一方で"Uninvolved in child-rearing"は、親が育児に非参加的で、子供の日常生活や成長にあまり関与していないことを示す表現です。子供の教育や活動に関心を持たない、またはあまり時間を割いていない親を指す場合に使われます。この表現は、必ずしもネガティブな意味を持つわけではありません。
回答
・indifferent
・not concerned
・not involved
- Many fathers are indifferent about child rearing.
- There are many fathers who are indifferent about child rearing.
子育てに無関心な父親も多いです。
"indifferent" は、「関心がない」、「どちらでもいい」というニュアンスです。
- Some fathers are not concerned about the growth of their children.
子供の成長を気に掛けない父親もいます。
"not concerned" は、「心配しない」、「気に留めない」というニュアンスです。
- Some fathers don't get involved in child rearing.
子育てに参加しない父親もいます。
"get involved" は、「参加する」、「関わる」、「巻き込まれる」といったニュアンスです。
*** Happy learning! ***