Kokohaさん
2022/12/19 10:00
高見えする を英語で教えて!
どこのブランドか聞かれたので、「ノーブランドの高見えするバッグです」と言いたいです。
回答
・Appear more than what it actually is.
・Seem larger than life.
・Punch above its weight.
It's a no-brand bag but it appears more than what it actually is.
「ノーブランドのバッグなんだけど、実際より高級に見えるんだよね。」
「Appear more than what it actually is」は、「実際よりも大きく見せる」や「本当の姿よりも豪華に見せる」などといった意味合いを持つ表現です。このフレーズは、誇張して物事を表現する場合や、何かをより魅力的に見せたいときなどに使用されます。例えば、商品を売り込む際にその価値を大げさに見せるなどの状況で使われます。
It's a no-brand bag, but it seems larger than life.
「それはノーブランドのバッグですが、かなり高級に見えます。」
It's a no-name brand, but it really punches above its weight in terms of looks.
「ノーブランドの製品ですが、見た目は本当に価値以上のものです。」
「Seem larger than life」は、人や物事が非常に印象的で、普通のものよりも大きく、強く、または重要に思えるときに使います。例えば、個性的な人物や壮大な映画について語る際に使われます。
一方、「Punch above its weight」は、人や組織が自分のサイズや地位に比べて予想外の影響力を持つ、または予想以上の成果を上げるときに使います。例えば、小さな会社が大手企業と競争する場合や、個人が困難な状況を乗り越えるときに使われます。
回答
・Looks expensive
・Looks high class
英語で「高見えする」は
「Looks expensive」、
「Looks high class」ということができます。
look(ルック)は
「〜に見える」
expensive(エクスペンシブ)は
「高価な」
high class(ハイクラス)は
「ハイクラスな」、「高級な」
という意味です。
使い方例としては
「This one looks expensive but it's just a non-Branded bag」
(意味:ノーブランドですが高見えするバッグです)
このようにいうことができますね。