Maruchan

Maruchanさん

2022/12/19 10:00

口添えする を英語で教えて!

うまく商談がまとまったので、「先輩が口添えをしてくれたおかげです」と言いたいです。

0 565
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 00:00

回答

・Chipping in
・Pitch in
・Throw in a little extra

The deal went well thanks to my senior chipping in.
先輩が口添えしてくれたおかげで、商談はうまくまとまりました。

「Chipping in」は、お金や時間、労力などを共有の目的や計画のために寄付または貢献するという意味です。グループでの食事代を分け合う、プロジェクトに共同で取り組む、または誰かの誕生日プレゼントに一緒に出し合うなどの状況で使われます。また、会話に参加して意見を出すという意味でも使われます。

Thanks to my senior pitching in, the negotiation went well.
先輩が口添えをしてくれたおかげで、商談はうまくまとまりました。

Thanks to my senior's support who threw in a little extra, the negotiation was successful.
先輩が少し余分に手を貸してくれたおかげで、交渉がうまくまとまりました。

"Pitch in"は、一緒に何かをするために助けることを指します。特に、共同の目標やプロジェクトに貢献するときに使います。例えば、友人がパーティーの準備をしているときに、あなたが手伝う場合、「I'll pitch in」と言います。

一方、「Throw in a little extra」は、何かを提供または販売するときに、予想以上のものを追加することを示します。これは通常、ビジネスの文脈で使われ、顧客を喜ばせるためのものです。例えば、店主が商品を販売する際に、追加の商品やサービスを提供する場合、「I'll throw in a little extra」と言います。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/27 14:05

回答

・put in a good word
・recommend (recommendation)

- The deal went well thanks to my senior colleague's having put in a good word for me.
 先輩の口添えのおかげで商談がうまくいきました。

- Would you please put in a good word for me, I'm applying for a position in your company.
 あなたの会社に応募するんだけど、口添えしてもらえないかな。

"put in a good word" は、文字通り、「いいことを言ってもらう」「推薦してもらう」という意味です。

- He recommended me for a promotion.
 彼が私の昇進を薦めてくれた。
 "recommend" は、「薦める」と言う意味で、口添えすると解釈できます。

*** Happy learning! ***
 

役に立った
PV565
シェア
ポスト