kieさん
2022/12/19 10:00
肩がこる を英語で教えて!
「肩がよくこります」と英語で言いたいです。
回答
・My shoulders are stiff.
・I have a crick in my shoulder.
・My shoulders are knotted up.
My shoulders are stiff quite often.
「私の肩はかなり頻繁にこります。」
「My shoulders are stiff.」は、「肩がこっている」という意味です。長時間同じ姿勢でいたり、ストレスを感じたり、寒さにより筋肉が凝ったりすると使う表現です。体の不調を訴えるときや、マッサージやストレッチが必要な状況を示すときに用いられます。また、比喩的に困難やプレッシャーに対する自身の緊張状態を表すためにも使われます。
I often have a crick in my shoulder.
私の肩はよくこります。
My shoulders are always knotted up.
「私の肩はいつもこっています。」
I have a crick in my shoulder.は一部の肩が突然痛み、動きにくい状況を指します。主に寝違えや不自然な姿勢から起こる一過性の問題を表します。一方、"My shoulders are knotted up."は肩全体がギクシャクしていて、痛みや緊張を感じる状態を指します。ストレスや長時間の作業による慢性的な問題を表すことが多いです。
回答
・shoulder tension knots
・muscle knot in shoulder
- I often get tension knots in my shoulders.
しょっちゅう肩がこるんです。
- It's a muscle knot in my shoulder, too much stress!
肩こりです。ストレス多すぎ!
- Massage helps a lot for tension knots in your neck and shoulders.
肩と首のコリには、マッサージが効くよ。
ちなみに、四十肩・五十肩の俗称を、"frozen shoulder" と言います。凍ったみたいに動かなくなるからですね。
*** Happy learning! ***