Nakabayashiさん
2022/12/19 10:00
甘党 を英語で教えて!
彼はお酒も飲むが、甘党で特にあんこが好物ですと言いたいです。
回答
・Sweet tooth
・Sugar lover
・Sweetaholic
While he does drink alcohol, he has a sweet tooth, especially for red bean paste.
彼はお酒も飲みますが、特にあんこが大好きな甘党です。
「Sweet tooth」は、甘いものが大好き、甘いものに目がないという意味の英語表現です。直訳すると「甘い歯」ですが、これは比喩表現であり、文字通り甘いものを好む嗜好を指します。アイスクリームやチョコレート、ケーキなどの甘いデザートをよく食べる人や、甘いドリンクを好む人に対して使います。例えば、「彼女はスイートトゥースなので、デザートは必ずオーダーします」のように使うことができます。
He does drink alcohol, but he's a real sugar lover, especially fond of sweet red bean paste.
彼はお酒も飲みますが、本当の甘党で、特にあんこが大好きです。
He enjoys drinking, but he's a sweetaholic, especially fond of red bean paste.
彼はお酒も飲むけど、甘いものが大好きで、特にあんこがお気に入りです。
Sugar loverと"Sweetaholic"はともに甘いものが好きな人を指す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。"Sugar lover"は文字通り砂糖や甘いものが好きな人を指しますが、それが一日に何度も食べるほどの強い好きさを示すわけではありません。一方、"Sweetaholic"は「甘いもの依存症」を意味し、甘いものを頻繁に食べる、甘いものがないと落ち着かないなど、甘いものへの強い依存性を示します。したがって、友人がたまに甘いものを好む場合は"Sugar lover"を、甘いものを常に求めている人には"Sweetaholic"を使うと良いでしょう。
回答
・I have a sweet tooth.
彼はお酒も飲むが、甘党で特にあんこが好物ですを英語で表すと
He drinks and has a sweet tooth especially for Anko !!!
I have a sweet tooth.で甘党と表します。
Sweet tooth、直訳すると、“甘い歯”になりそうですが、ズバリ!!“甘党”のことです。
ちなみに「歯」は、複数形のteethではなく、単数形のtoothになるので間違えないように注意しましょう。
She loves sweets! She really has a sweet tooth.
(彼女は甘いものが大好きです。本当に甘党です。)
こんな感じに使ってみてください。
参考になりますと幸いでございます。