Yoneさん
2022/12/19 10:00
華がある を英語で教えて!
特別美人というわけでもないけど、その人がいるとパッと場が明るくなる人がいるので「あの人には華がある」と言いたいです。
回答
・Have an air of elegance
・Have a certain charm
・Radiate sophistication
She may not be a classic beauty, but she certainly has an air of elegance that brightens up any room.
彼女は典型的な美人というわけではないけれど、確かに彼女にはどんな部屋も明るくする優雅さがあります。
「Have an air of elegance」とは、「優雅さの雰囲気を持つ」という意味で、ある人や場所、物事が上品で洗練されていることを表現します。この表現は、特にファッション、インテリアデザイン、行動や態度などについて述べる際に使われます。例えば、人がきちんとした服装をしていて礼儀正しく振舞っているときや、レストランやホテルが高級で洗練された雰囲気を醸し出しているときなどに使えます。
She may not be traditionally beautiful, but she certainly has a certain charm that lights up the room.
彼女が伝統的に美しいわけではないけど、間違いなくあの人には特別な魅力があって、部屋を明るく照らします。
She may not be traditionally beautiful, but she radiates sophistication and always brightens up the room.
彼女は伝統的な美人とは言えないかもしれませんが、洗練された雰囲気を放ち、常に部屋を明るくします。
「Have a certain charm」は、特定の魅力や個性を持っているという意味で、日常的なシチュエーションやカジュアルな状況で使われます。一方、「Radiate sophistication」は、洗練されていて知性を感じさせるという意味で、フォーマルな状況や、特定のスキルや知識を示す時に使われます。
回答
・attractive
・gorgeous
「華がある」は英語では attractive や gorgeous などで表現することができます。
It's not that she's particularly beautiful, but she's attractive.
(特別美人というわけでもないけど、あの人には華がある。)
He may not have enough skills or experience, but he has a gorgeous appearance, so I recommend him.
(技術や経験は足りないかもしれないけど、彼は見た目に華があるので、彼をオススメします。)
ご参考にしていただければ幸いです。