Elleさん
2020/02/13 00:00
着く予定です を英語で教えて!
到着予定までどのくらいかかるかを言う時に「あと●分でそっちに着く予定です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・We're expected to arrive.
・We should be there in due time.
We're expected to arrive in about 30 minutes.
「あと30分でそっちに着く予定です。」
We're expected to arriveは「私たちは到着する予定です」「我々の到着が期待されています」などと訳せます。例えば、飛行機や列車の到着時間や、宴会や会議に出席するための到着時間を示すときなどに使われます。また、この表現は単に予定の告知だけでなく、他人に対する一種の約束や確約を含んでいる場合もあります。
We're on our way and should be there in due time.
「途中ですが、予定通りに着くはずです。」
"We're expected to arrive" は具体的な時間や予定を指すので、例えば、友人との待ち合わせやビジネスミーティング、飛行機の到着時間など、特定の時間が設定されている場合に使います。「私たちは到着することが予期されています」。
一方、"We should be there in due time" は時間の具体性は少ないですが、遅れることなく計画通りに進行しているという意味合いが強いです。締切りや目標に向けての進行状況を表す際や予定がある程度柔軟な場合に使われます。「私たちは適切な時間にそこに到着するはずです」。
回答
・I will arrive in ○ minutes.
・I will be there in ○ minutes.
I will arrive in ○ minutes.
「○分後に着きます」という意味です。
この表現を使って、
I will arrive at the station in 10 minutes.
「10分後に駅に着きます」
と言うことができます。
I will be there in ○ minutes.
同じく「○分後に着きます」という意味です。
待ち合わせをしている相手に対して使うことが多いです。
ご参考になれば幸いです。