Miuさん
2022/12/19 10:00
魂胆がある を英語で教えて!
いつもは意地悪な人が急に優しくしてくるので「なにか魂胆があるに違いない」と言いたいです。
回答
・Have an ulterior motive
・Have a hidden agenda
・Have a secret plan
He's usually mean, but he's suddenly being nice. He must have an ulterior motive.
彼は普段は意地悪だけど、突然優しくなった。何か裏があるに違いない。
「Have an ulterior motive」は、「裏の思惑がある」「別の目的を持つ」という意味です。これは表面上の行動や言葉とは異なる、隠された目的や意図を持っているときに使います。例えば、誰かが親切に見える行動をしてくれても、それが自分の利益のためや何かを達成するための手段であるときに「ulterior motiveがある」と言えます。また、政治やビジネスなどの状況でよく使われます。
She's always mean, but suddenly she's being nice. She must have a hidden agenda.
彼女はいつも意地悪だけど、急に優しくなった。何か裏があるに違いない。
He's always mean, but suddenly he's being nice. He must have a secret plan.
いつもは意地悪なのに、突然優しくなるなんて。何か裏があるに違いない。
Have a hidden agendaは通常、他人をだますためや自分の利益を得るための秘密の計画を指すネガティブな表現で、一般的に政治やビジネスの文脈で使われます。一方、"Have a secret plan"は秘密の計画を持っているという意味で、必ずしもネガティブな意味を持たず、サプライズパーティーやプロポーズなど、誰かを喜ばせるための計画を指すこともあります。
回答
・must be up to something
・what do you want?
- You must be up to something.
何か企んでるでしょ。
似たような表現で、 What's up with you?どういうこと?
文章の意味は、「調子はどう?」くらいの挨拶ですが、ご質問の状況でこう言うと、「何たくらんでるの?」というニュアンスになります。
- What do you want?
何が目的?何目論んでんの?
これも最初の文と同様、普通なら、「何がほしいの?」という意味ですが、ご質問の状況だと、「そんなに優しくして、かわりに何がほしいの?何を目論んでいるの?」というニュアンスです。
*** Happy learning! ***