natsuoさん
2022/12/19 10:00
どこまで話したっけ? を英語で教えて!
Where were we?以外で、「どこまで話したっけ?」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Where did we leave off?
・What were we talking about again?
・How far had we gotten in our conversation?
I lost track of our conversation. Where did we leave off?
話の途中で何を話していたのか忘れてしまった。どこまで話したっけ?
「Where did we leave off?」は、「私たちはどこまで話しましたっけ?」や「前回はどこまで進んだんだっけ?」という意味で、主に会議やプロジェクト、物語などを再開する際に使われます。前回の進行状況を確認し、それを基点に話を進めていくための表現です。ビジネスシーンだけでなく、友人との会話や学習の進行状況など、様々なシチュエーションで使用できます。
Sorry, my mind wandered off for a second. What were we talking about again?
すみません、ちょっと考えが他に飛んでしまった。何の話をしてたっけ?
I'm sorry, I got distracted. How far had we gotten in our conversation?
「ごめんなさい、ちょっと気が散ってしまいました。私たちの会話はどこまで進んでいましたか?」
「What were we talking about again?」は会話の内容を忘れたり、他の話題に移ってしまったりしたときに使います。一方、「How far had we gotten in our conversation?」は、特定のトピックについて深く話し込んでいた場合や、中断された会話を再開するときに使います。前者はもっとカジュアルな状況で使われ、後者はもっとフォーマルな状況や具体的な議論が必要なときに使われます。
回答
・Where was I?
・What was I talking about?
・Where did I leave off?
- Where were we?
- Where was I?
このふたつがかなり主流なので、他を知らなくてもいいくらいなのですが・・
- What was I talking about?
何話してたんだっけ?
ひとつの話題で「どこまで話した?」というのが "where were we?" なら、色んな話題の中で、
「何話してたんだっけ?」というのが "what was I talking about?" となるのでしょうが、実際は、
どちらでもかまいません。
- Where did I leave off?
どこまで話したっけ?(どこで話をとめたんだっけ?)
同様の意味です。
言いやすい表現を使えばいいと思います。
*** Happy learning! ***