Yasumotoさん
2022/12/19 10:00
ディーゼル車 を英語で教えて!
こちらの車はガソリン車ではなく、ディーゼル車ですで使う「ディーゼル車」は英語でなんというのですか?
回答
・Diesel car
・Diesel vehicle
・Diesel-powered vehicle
This car isn't a gasoline car, it's a diesel car.
この車はガソリン車ではなく、ディーゼル車です。
ディーゼル車は、ディーゼル燃料を使用する自動車のことを指します。燃費が良く、長距離を走行する際や、大型車や商用車などのエンジンとしてよく使われます。しかし、排ガスが多いため環境への影響が懸念され、一部の都市では使用が制限されています。また、ディーゼル車特有の騒音や振動、初動費用が高いといったデメリットもあります。そのため、購入する際は使用目的や必要性をよく考えた上で選択する必要があります。
This car is not a gasoline vehicle, it's a diesel vehicle.
この車はガソリン車ではなく、ディーゼル車です。
This car is not gasoline-powered, it's a diesel-powered vehicle.
この車はガソリン車ではなく、ディーゼル車です。
日常的な会話では、"Diesel vehicle"と"Diesel-powered vehicle"はほぼ同じ意味で使われます。どちらもディーゼル燃料を使用する車を指します。しかし、"Diesel-powered vehicle"は車がディーゼル燃料で動くことに強調を置いているため、テクニカルな状況や特別に燃料の種類を強調したい場合に使われることがあります。その一方で、"Diesel vehicle"は一般的な会話でより頻繁に使われます。ニュアンスの違いは微妙であり、大部分のネイティブスピーカーはそれらを同義語として交換可能に使います。
回答
・a diesel powered car
「ディーゼル車」はいくつか表現が有るので列記します。「a diesel (car)」、「diesel engine」「diesel vehicle」などが用例であります。
ご質問の「こちらの車はガソリン車ではなく、ディーゼル車です」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
This car has a diesel engine instead of a gasoline engine.
(この車はガソリンエンジンではなくディーゼルエンジンを搭載しています。)
「ではなく」という表現で「instead of」を使うと便利ですよ。
ご参考になれば幸いです。