Chiemiさん
2022/12/19 10:00
そんな名前の人はいません を英語で教えて!
電話口で、間違い電話の相手に「うちにはそんな名前の人はいません」と言いたいです。
回答
・There's no one here by that name.
・We don't have anyone by that name.
・Nobody here goes by that name.
There's no one here by that name.
「ここにはその名前の人はいません。」
「There's no one here by that name.」は、「その名前の人はここにいません。」という意味です。誰かが特定の人物を探して電話や訪問などで問い合わせたときに、その人が存在しない、またはその場にいないことを伝えるために使われます。また、メールアドレスやユーザーネームが間違っているときにも使用可能です。
I'm sorry, but we don't have anyone by that name here.
「申し訳ありませんが、うちにはそんな名前の人はいません。」
Sorry, but nobody here goes by that name.
「すみませんが、うちにはその名前の人はいません。」
We don't have anyone by that nameは、一般的に企業や組織で使われ、その名前の人がいないことを客観的に表す表現です。一方、"Nobody here goes by that name"は、よりカジュアルで、その名前を使っている人がいないことを表します。また、"goes by"は、本名以外の名前(ニックネーム、偽名など)を示すことがあるため、その名前を使っている人がいない、というニュアンスも含みます。
回答
・don't have anyone with that name
・there's nobody here by that name
「そんな名前の人はいません」は英語では don't have anyone with that name や there's nobody here by that name などで表現することができます。
Wrong number, isn't it? We don't have anyone with that name.
(間違い電話じゃないですか?うちにはそんな名前の人はいません。)
※ wrong number(間違い電話)
There's nobody here by that name, so please don’t call this number again.
(そんな名前の人はいませんので、この番号にはもう電話しないでください。)
ご参考にしていただければ幸いです。