Yonedaさん
2024/03/07 10:00
〇〇似の人はいますか? を英語で教えて!
結婚相談所で、「〇〇似の人はいますか?」と言いたいです。
回答
・Is there someone who looks like〇〇?
・Is there someone who resembles〇〇?
・Is there a doppelgänger of 〇〇?
Is there someone who looks like 〇〇?
〇〇に似ている人はいますか?
「Is there someone who looks like〇〇?」は「〇〇に似た人がいますか?」という意味で、特定の人物に似た外見を持つ人を探している状況で使います。例えば、映画やドラマのキャスティングで特定の俳優に似た人を探したり、行方不明者の捜索で似た特徴を持つ人を見つけたい場合に適しています。また、友人や知り合いに「〇〇に似ている人を見かけたよ」と話題にする場面でも使用できます。このフレーズは人の外見に焦点を当てているため、視覚的な特徴を重視する状況で役立ちます。
Is there someone who resembles 〇〇?
〇〇に似ている人はいますか?
Is there a doppelgänger of 〇〇 here?
ここに〇〇似の人はいますか?
「Is there someone who resembles〇〇?」は、〇〇に似た人がいるかを一般的に尋ねる表現で、〇〇と完全に一致する必要はありません。一方、「Is there a doppelgänger of 〇〇?」は、〇〇とそっくりな人、いわゆるドッペルゲンガーの存在を具体的に尋ねる表現です。日常会話では、前者は普通の類似を指し、後者は驚くほど似ている場合に使います。例えば、友人が誰かに似ていると言いたい時は前者を使い、映画のように瓜二つの人を探している時は後者を使います。
回答
・someone who looks like
・lookalike
1.someone who looks like
「〇〇似の人」は"someone who looks like (人)」と言います。
I'm looking for someone who looks like Brad Pitt.
ブラッド・ピットに似ている人を探しています。
Is there anyone who looks like Jennifer Lawrence?
ジェニファー・ローレンスに似ている人はいませんか?
2. a lookalike
"a lookalike"は「そっくりさん」に似た英語表現になります。"a +(人)+ lookalike"や"a lookalike of (人)"で「〜のそっくりさん」という意味になります。
My girlfriend is a Kasumi Arimura lookalike.
私の彼女は有村架純のそっくりさんです。
You can find many lookalikes of celebrities online.
ネットでいろんな有名人のそっくりさんを探せるよ。