keiko Oさん
2022/12/19 10:00
かじる を英語で教えて!
あいさつ程度なら言えるので、「フランス語はほんの少しかじった程度です」と言いたいです。
回答
・Nibble
・Gnaw
・Chew on
I've only nibbled at French.
フランス語はほんの少ししかかじった程度です。
「Nibble」は、英語で「少しずつかじる」や「つまむ」を意味する言葉です。食事や飲食物に対して使われることが多く、大量に食べるのではなく、少量ずつ食べる様子を表します。また、コンピュータの用語としても使われ、半バイト(4ビット)のデータ単位を指します。シチュエーションとしては、パーティーでの軽食や、試食などの場面で使うことが考えられます。
I've only gnawed at French a little bit.
私はフランス語をほんの少しかじった程度です。
I've only chewed on French a little bit.
フランス語はほんの少しかじった程度です。
Gnawと"Chew on"は両方とも噛むという意味ですが、ニュアンスや使い方には違いがあります。"Gnaw"は主に困難に対抗するために一生懸命努力する、または何かに悩まされている状況を表すために使われます。例えば、「彼は問題を解決するためにそれにむしゃぶりついている」のように。一方、"Chew on"は物理的な噛む行為だけでなく、考える、瞑想する、あるいは何かを深く考える意味でも使われます。例えば、「彼はその問題について考え続けている」のように。
回答
・(only) a little bit
・total beginner
・scratch the surface
- only a little (bit)
- just a little (bit)
少しだけね。
- I'm a (total) beginner.
(まったくの) 初心者です。
"total" がつくと、まるっきりの初心者ですが、挨拶ができるレベルでも、多少謙遜して「全くの初心者」ということも多いようです。"beginner" だけだと、勉強し始めた初心者という印象があります。
- I just scratched the surface.
ちょっとかじっただけ。
「表面をひっかいた程度の」という意味で、「かじった程度」に近い表現です。
これは、どのような事柄にも使える表現です。
- I can say that we had just scratched the surface of this amazing discovery.
この驚くべき発見の表面をわずかにひっかいた程度にすぎない
(まだ何もわかっていない)
*** Happy learning! ***