chiekaさん
2022/12/19 10:00
お互いのため を英語で教えて!
遠距離恋愛でお互い忙しく、会うこともなくなったので、「別れた方がお互いのためだと思う」と言いたいです。
回答
・For the sake of each other
・For mutual benefit.
・For our common good.
I think it's best if we break up, for the sake of each other.
「私たちは別れた方がお互いのためだと思う。」
「for the sake of each other」は、「お互いのために」という意味で、相手を思いやる、相手のために何かをするというニュアンスが含まれています。恋人同士や親友、家族など、お互いに深い関係性をもつ人々がお互いのことを思いやりながら行動するシチュエーションで使えます。例えば、互いの健康を考えて適度に休息を取る、互いの幸せを願って支え合うなどの場面で使います。
I think we should break up, it would be for mutual benefit since we're both so busy and hardly meet anymore.
私たちは別れた方がお互いのためだと思います。私たちはどちらもとても忙しく、もはやほとんど会うことがなくなってしまったからです。
I think we should part ways, for our common good.
「私たちの共通の利益のために、別れるべきだと思う。」
Mutual benefitは、二人以上の人々またはグループが共有する利益や利点を指す表現です。ビジネス取引や協力的な関係、特定の行動や決定が全員にとって好ましい結果をもたらす場合によく使われます。一方、"our common good"はより広範で社会的な観点を指し、全体の福祉や利益を指します。これは、コミュニティ、社会、国家などの全メンバーに影響を与える決定や行動に関連して使用されます。
回答
・For each other
・For both of us
1. For each other
"each other"という言葉で「お互い」になります。「ための」を表す前置詞として"for"と一緒に使うと「お互いのために」という意味になります。
例文
I think we need to break up for each other.
お互いのために別れた方が良いと思います。
2. For both of us
"each other"と違う言い方の表現です。"both"で「両方」という意味なので「私達2人とも」という意味になります。
例文
I wanna end up the relationship for both of us.
私達2人のために関係を終わらせたい。