hattoriさん
2022/12/19 10:00
あこがれ を英語で教えて!
スイスは私にとってあこがれの場所ですと言いたいです。
回答
・Longing for
・Yearning for
・Pining for
I'm always longing for Switzerland, it's a place of my dreams.
私はいつもスイスを切望しています、それは私の夢の場所です。
「Longing for」は「~を切望する」「~を強く望む」という意味で、感情や欲求を強く示す表現です。主に物事や人に対する深い憧れや願望を表すのに使われます。例えば、懐かしい故郷や大切な人、達成したい目標など、手に入れたいものや状況に対して使うことができます。また、抽象的な感情や状況、気持ちに対しても使えます。例:「彼は成功を切望している」、または「彼は彼女に対して深い憧れを持っている」など。
I have a yearning for Switzerland, it's a place of longing for me.
私はスイスに対して強く憧れていて、それは私にとってあこがれの場所です。
I've been pining for Switzerland, it's a place I've always dreamed of visiting.
スイスに行きたくてたまらない、それは私がいつも訪れたいと夢見ている場所だからです。
Yearning forと"Pining for"はどちらも強く何かを望んでいる状態を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Yearning for"は一般的に物理的なものだけでなく、抽象的なものへの強い願望や欲求を表すのに使われます。一方、"Pining for"は通常、人や関係性への深い愛や恋しさを表すのに使われ、その対象が不在であることによる悲しみや苦しみを含んでいます。
回答
・the XX I long to OO
英語で「あこがれ」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「the XX I long to OO」
という表現を紹介します。
XXには「憧れのもの」が入ります
I long to(アイロンギングトゥー)は
「私の憧れる」
OOには「憧れのもの・ことでしたいこと」
が入ります。
という意味です。
使い方例としては
「The place I long to visit is Switzerland 」
(意味:スイスは私にとってあこがれの場所です)
このようにいうことができますね。