Miyabi

Miyabiさん

2024/09/26 00:00

後ろ姿にあこがれて を英語で教えて!

卒業式で、先輩に「後ろ姿にあこがれていました」と言いたいです。

0 175
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・I admire you from afar.
・I've always looked up to you from a distance.

「遠くからあなたのことを素敵だな、すごいなと思っています」という意味です。直接話したことはないけれど、仕事ぶりや作品、人柄などを知っていて、密かに尊敬や憧れの気持ちを抱いている、そんな状況で使えます。片思いの相手や、雲の上の存在のような人に対して、少し控えめに好意を伝えるのにぴったりな表現です。

I've always admired you from afar.
ずっと陰ながら憧れていました。

ちなみに、このフレーズは「ずっと遠くから(陰ながら)あなたのことを尊敬していました/憧れていました」というニュアンスです。直接的な関わりは少なかったけれど、相手の活躍や人柄を一方的に知っていて、密かにリスペクトしていた気持ちを伝えるのにぴったり。少し照れくさいけど、感謝や尊敬を伝えたい時に使えます。

I've always looked up to you from a distance; I really admired the way you led the team.
遠くからずっと、先輩の背中を追いかけていました。チームを率いる姿、本当にかっこよかったです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 01:55

回答

・admire your presence from behind
・look up to you from behind

1. admire your presence from behind
後ろ姿にあこがれて

admire は「あこがれる」という意味の動詞です。
your presence は「あなたの存在感」、from behind は「後ろから」で、合わせて後ろ姿から感じる印象や雰囲気にあこがれたことを伝えられます。

I admired your presence from behind.
後ろ姿にあこがれていました。

2. look up to you from behind
後ろ姿にあこがれて

look up to は「尊敬する」や「あこがれる」という意味の句動詞です。

I always looked up to you from behind.
いつもあなたの後ろ姿にあこがれていました。

役に立った
PV175
シェア
ポスト