emikoさん
2022/12/19 10:00
あいにくの天気 を英語で教えて!
待ち合わせ場所で、友達に「野外イベントへ行くにはあいにくの天気ですね」と言いたいです。
回答
・Unfortunately bad weather
・Dreadful weather, sadly.
・A real rotten day, weather-wise.
Unfortunately bad weather for our outdoor event, isn't it?
「残念ながら、私たちの野外イベントにはあまり良くない天気ですね。」
「Unfortunately bad weather」は「残念ながら悪天候」という意味です。これは、元々の予定や期待が悪天候によって台無しになった、または影響を受ける可能性があるときに使われます。例えば、野外イベントが雨で中止になったときや、飛行機が悪天候で欠航になったときなどに使えます。また、一般的には天候について話す際に、悪い結果を伝えるために使われます。
Dreadful weather, sadly. Not the best for our outdoor event, huh?
「あいにくの天気だね、残念だけど。野外イベントにはあまり良くないね。」
It's a real rotten day, weather-wise, for an outdoor event, isn't it?
「野外イベントには、本当に天気が悪くてダメだね。」
Dreadful weather, sadlyと"A real rotten day, weather-wise"は両方とも悪天候を表現するフレーズですが、ニュアンスや使い方には違いがあります。"Dreadful weather, sadly"は比較的フォーマルな印象で、天気に失望していることを表現します。一方、"A real rotten day, weather-wise"はよりカジュアルで、天気が非常に酷い日であることを強調しています。また、このフレーズは特に天気が日常生活に大きな影響を与えた場合や、天気によって予定が狂った場合などに使うことが多いです。
回答
・unfortunately, the weather is not good
・unfortunately, it is bad weather
「あいにくの天気」は英語では unfortunately, the weather is not good や unfortunately, it is bad weather などと表現することができると思います。
Unfortunately, the weather is not good to go to an outdoor event.
(野外イベントへ行くにはあいにくの天気ですね。)
Unfortunately, it is bad weather, the event will go ahead as planned.
(あいにくの天気ですが、イベントは予定通り行います。)
ご参考にしていただければ幸いです。