emiko

emikoさん

2022/12/19 10:00

あいにくの天気 を英語で教えて!

待ち合わせ場所で、友達に「野外イベントへ行くにはあいにくの天気ですね」と言いたいです。

0 738
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・Unfortunately bad weather
・Dreadful weather, sadly.
・A real rotten day, weather-wise.

Unfortunately bad weather for our outdoor event, isn't it?
「残念ながら、私たちの野外イベントにはあまり良くない天気ですね。」

「Unfortunately bad weather」は「残念ながら悪天候」という意味です。これは、元々の予定や期待が悪天候によって台無しになった、または影響を受ける可能性があるときに使われます。例えば、野外イベントが雨で中止になったときや、飛行機が悪天候で欠航になったときなどに使えます。また、一般的には天候について話す際に、悪い結果を伝えるために使われます。

Dreadful weather, sadly. Not the best for our outdoor event, huh?
「あいにくの天気だね、残念だけど。野外イベントにはあまり良くないね。」

It's a real rotten day, weather-wise, for an outdoor event, isn't it?
「野外イベントには、本当に天気が悪くてダメだね。」

Dreadful weather, sadlyと"A real rotten day, weather-wise"は両方とも悪天候を表現するフレーズですが、ニュアンスや使い方には違いがあります。"Dreadful weather, sadly"は比較的フォーマルな印象で、天気に失望していることを表現します。一方、"A real rotten day, weather-wise"はよりカジュアルで、天気が非常に酷い日であることを強調しています。また、このフレーズは特に天気が日常生活に大きな影響を与えた場合や、天気によって予定が狂った場合などに使うことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 06:27

回答

・unfortunately, the weather is not good
・unfortunately, it is bad weather

「あいにくの天気」は英語では unfortunately, the weather is not good や unfortunately, it is bad weather などと表現することができると思います。

Unfortunately, the weather is not good to go to an outdoor event.
(野外イベントへ行くにはあいにくの天気ですね。)

Unfortunately, it is bad weather, the event will go ahead as planned.
(あいにくの天気ですが、イベントは予定通り行います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV738
シェア
ポスト