SAWA

SAWAさん

2022/12/19 10:00

8強入り を英語で教えて!

サッカーワールドカップで、日本が勝ち進んだので、「ついに8強入りだ」と言いたいです。

0 352
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・Made it to the top 8
・Reached the quarterfinals.
・Advanced to the final eight.

Japan has made it to the top 8 in the Soccer World Cup!
「サッカーワールドカップで日本がついに8強入りしたよ!」

「Made it to the top 8」とは、何らかの大会や競争などで上位8人(またはチーム)まで進出した、という意味を持つフレーズです。スポーツ大会や音楽のオーディション、企業のランキングなど、様々な状況で使用することができます。成功を表す表現であり、ベスト8まで進むという結果に対する喜びや達成感を表すことができます。

Japan has finally reached the quarterfinals in the Soccer World Cup.
サッカーワールドカップで、ついに日本が準々決勝に進出した。

Japan has advanced to the final eight in the World Cup.
ワールドカップで日本がついに8強入りを果たした。

「Reached the quarterfinals」は、特定のトーナメントや競技で8強に進出したことを指す表現で、特にスポーツのコンテキストでよく使用されます。一方、「Advanced to the final eight」はより一般的で、どんなコンテキストでも使用できますが、通常、競争的な状況や選抜プロセスを指します。両方とも同じ意味ですが、「Reached the quarterfinals」はスポーツやゲームの文脈でより一般的で、「Advanced to the final eight」はよりフォーマルまたは一般的な状況で使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 21:35

回答

・made it to the quarter-finals

英語で「8強入り」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「made it to the quarter-finals」
という表現を紹介します。

made it to(メイドイットトゥー)は
「〜になる」
the quarter-finals(クォーターファイナル)は
「ベスト8」という意味になりますね。

という意味です。

使い方例としては
「The Japanese soccer team finally made it to the quarter-finals」
(意味:日本代表がついに8強入りとなった)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV352
シェア
ポスト