Trudyさん
2022/12/05 10:00
落ち葉をはく を英語で教えて!
庭で落ち葉がたくさん落ちたので「落ち葉をはく」と言いたいです。
回答
・Sweep up fallen leaves
・Rake up fallen leaves.
・Clear away fallen leaves.
I need to sweep up the fallen leaves in the garden.
庭に落ち葉がたくさんあるので、掃除しなければなりません。
「Sweep up fallen leaves」は、「落ち葉を掃き集める」を意味します。秋になると公園や庭、通りなどで木から落ちた葉が散らばるため、美観を保つためや滑り防止、火災予防などの目的で行われます。主に清掃員や庭師、住人自身が行う作業で、ホウキやラック、掃除機などを使って掃除します。また、比喩的に問題や困難を解決するという意味でも使われることがあります。
I need to rake up the fallen leaves in the garden.
庭にたくさん落ち葉が落ちているので、それをはかなければなりません。
I need to clear away the fallen leaves in the garden.
庭の落ち葉を片付ける必要があります。
Rake up fallen leavesは文字通り、落ち葉を熊手(レーキ)で集める行為を指します。特定の道具(熊手)の使用を強調しています。主に、庭や公園などの大きなスペースで使われます。「Clear away fallen leaves」は、落ち葉をどのようにしてでも片付ける、という一般的な表現です。具体的な道具や方法は特定されていません。部屋の中や小さなスペースで落ち葉を片付ける際にも使えます。
回答
・sweep fallen leaves
・broom dropped leaves
「落ち葉をはく」は英語では make a sweep fallen leaves や broom dropped leaves などで表現することができます。
I will sweep fallen leaves in the garden.
(庭で落ち葉をはく。)
I get up early every morning to broom dropped leaves in my neighborhood.
(私は毎朝早く起きて、うちの近所の落ち葉をはくようにしている。)
ご参考にしていただければ幸いです。